wie kann man in Französisch sagen: musik, die weder gefühle, bilder, gedanken noch erinnerungen übermittelt, ist nur hintergrundgeräusch.?

1)la musique qui ne transmet ni sentiments, ni images, ni pensées ou souvenirs n'est qu'un bruit de fond.    
0
0
Translation by sacredceltic
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
die statistiken zeigen, dass unser lebensstandard gestiegen ist.

eine halbe million kinder im niger leidet immer noch an unterernährung.

wenn mehr als einer von acht deutschen sich entscheidet, nach griechenland in urlaub zu fahren, verdoppelt sich die bevölkerung griechenlands.

unselig mittelding von engeln und von vieh! du prahlst mit der vernunft, und du gebrauchst sie nie!

er denkt noch immer, wir seien freunde.

alle spieler sind gezwungen, sich an die regeln zu halten.

der lärm hatte seinen höhepunkt erreicht.

er ist ein recht merkwürdiger typ, aber mit der zeit lernt man ihn näher kennen und wertzuschätzen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
What does 仙 mean?
2 vor Sekunden
How to say "take your hands off me." in Japanese
4 vor Sekunden
Kiel oni diras "Ĉielarko estas sepkolora arko sur la ĉielo." hispana
4 vor Sekunden
How to say "i'm on a diet." in Japanese
4 vor Sekunden
How to say "tom found a dead body on the beach." in German
4 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie