wie kann man in Französisch sagen: mit einem löffel honig fängt man mehr mücken als mit einem fass voller essig.?

1)on attrape davantage de moustiques avec une cuillerée de miel qu'avec un tonneau de vinaigre.    
0
0
Translation by sacredceltic
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
im wald leben wilde tiere.

er konnte nicht seinen augen trauen.

alles, was er sagt, ist wahr.

ich habe mindestens zehn bücher.

mein vater fährt mit dem rad zur arbeit.

der patient hat bereits den kritischen punkt überwunden.

sie blieb bis zu ihrem tod ledig.

sag dem herren hallo; er wird dich schon nicht aufessen!

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "the heroine of the novel committed suicide." in Esperanto
0 vor Sekunden
İngilizce arkadaşım narita'dan paris'e hareket etti. nasil derim.
0 vor Sekunden
你怎麼用英语說“咬紧牙关。”?
0 vor Sekunden
How to say "i didn't work yesterday." in Chinese (Mandarin)
0 vor Sekunden
信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。の英語
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie