wie kann man in Französisch sagen: das leben ist wie ein geschicktes zahnausziehen: man denkt, das eigentliche soll erst kommen, bis man mit verwunderung merkt, dass es schon vorbei ist.?

1)la vie est comme une habile extraction de dent : on pense qu'elle doit venir, jusqu'à ce qu'on remarque avec étonnement qu'elle est déjà partie.    
0
0
Translation by sacredceltic
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
man weiß selten, was glück ist, aber man weiß immer, was glück war.

er hätte sich einen gebrauchtwagen kaufen sollen.

ich hörte die blätter rascheln.

er kickte den ball ins tor.

sein verhalten regte mich auf.

he, niemand übersetzt meine sätze!

ich war noch nie verliebt.

ich muss meine hausaufgaben vor dem abendessen fertig machen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Как бы вы перевели "Я пойду туда один." на эсперанто
0 vor Sekunden
Kiel oni diras "vi mankos al mi en tiuj monatoj." italaj
0 vor Sekunden
¿Cómo se dice apareció de repente tras tres años de ausencia. en ruso?
0 vor Sekunden
Como você diz qual ônibus vai ao centro da cidade? em espanhol?
0 vor Sekunden
¿Cómo se dice ¡es inútil! en portugués?
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie