wie kann man in Französisch sagen: der bedeutung nach sind beide sätze — im prinzip — Äquivalente, der zweite gewährt der deutung jedoch einen größeren spielraum.?

1)en ce qui concerne le sens, les deux phrases sont - en principe - équivalentes. cependant, la seconde permet une interprétation plus large.    
0
0
Translation by rovo
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
das ist also der dank für all das, was ich für dich getan habe!

sie denkt immer nur ans geldverdienen.

für was interessieren sie sich?

der lesestoff bestimmt die leseweise.

beschwer dich doch wegen einer lappalie nicht so!

reist ihr viel?

gestern bekam ich einen brief von einem alten freund.

ich habe ihn jahrelang nicht gesehen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "i had a good time." in German
1 vor Sekunden
Kiel oni diras "Ĉiujn du tagojn mi vizitas restoracion." germanaj
1 vor Sekunden
Kiel oni diras "mi ne konas ŝin." italaj
1 vor Sekunden
¿Cómo se dice mi amigo alejandro habla en español. en esperanto?
1 vor Sekunden
İngilizce onu denemek ister misin? nasil derim.
2 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie