wie kann man in Französisch sagen: ich habe oft bemerkt, wie wenig sich junge damen für bücher mit ernsthaftem einschlag interessieren, wenn sie auch einzig zu ihrem nutzen geschrieben sind. ich gestehe, es erstaunt mich; denn sicherlich ist nichts so vorteilhaft, wie belehrung.?

1)j’ai souvent remarqué que les jeunes filles ne savent pas s’intéresser aux œuvres sérieuses, écrites cependant pour leur bien. cela me confond, je l’avoue, car rien ne peut leur faire plus de bien qu’une lecture instructive.    
0
0
Translation by scott
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich hasse es, allein zu essen.

ich arbeite hier nicht mehr.

sie brachten sie dazu zu gehen.

der ziellose mensch erleidet sein schicksal, der zielbewusste gestaltet es.

ich überquerte die straße.

mein bruder hat sich eine elektrische gitarre gekauft.

unser flieger hatte ungefähr dreißig minuten verspätung.

lass uns blindekuh spielen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "to reveal" in Japanese
0 vor Sekunden
¿Cómo se dice una anciana está cruzando el camino. en Inglés?
0 vor Sekunden
How to say "you can't change your sexuality." in Turkish
0 vor Sekunden
come si dice una volta io ero un poliziotto. in inglese?
0 vor Sekunden
How to say "i want to play cards." in Japanese
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie