wie kann man in Französisch sagen: ist die tatsache, dass uns der sinn unserer eigenen sätze entgeht ein zeichen der genialität oder des stumpfsinns??

1)le fait que le sens profond de nos propres phrases nous échappe est-il un signe de génie ou bien d'abrutissement ?    
0
0
Translation by sacredceltic
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
sie kommt im eigenen wagen zur schule.

wirst du mich heimfahren?

komm nicht auf dumme gedanken!

ich werde meine pflicht freudig erfüllen.

wollt ihr heute abend mit mir schlafen?

wir haben nach den neuen regeln gespielt.

er hatte kopfschmerzen.

wir fühlten, wie die erde bebte.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Как бы вы перевели "Ты не можешь выбрать?" на английский
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Я не знаю, почему я это сделал." на французский
0 vor Sekunden
comment dire Anglais en personne d'autre ne le peut.?
1 vor Sekunden
Kiel oni diras "vi devas tralegi kaj akcepti la regulojn por havi la rajton elŝuti, instali kaj uzi." Hebrea vorto
1 vor Sekunden
Como você diz você não consegue carregar o piano sozinho. em japonês?
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie