wie kann man in Esperanto sagen: das gesicht zu verlieren, bedeutet gedemütigt zu werden.?

1)"perdi sian vizaĝon" signifas humiligan detruon de la reputacio.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
viele frauen streben nach höherer bildung sowie nach karriere, und folglich schieben sie heirat und kinderkriegen auf.

dieses problem ist wirklich eine herausforderung.

euer herrscher ist der könig von preußen und deutsche kaiser.

was redet ihr für einen unsinn?

ohne rettung war ich verloren, roderich, wär’ ich in eines engels hände nicht gefallen.

ich verstehe das nicht.

du stirbst so langsam, dass du denkst, du lebst.

wenn dies eine frage ist, wie lautet dann die antwort?

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
hoe zeg je 'we hebben geen wasdroger.' in Duits?
-1 vor Sekunden
¿Cómo se dice lo dieron por muerto. en alemán?
-1 vor Sekunden
Macar hawaii'ye gitmeyi arzuluyorum. nasil derim.
-1 vor Sekunden
Hogy mondod: "Ostornál is jobban űz az éhség." eszperantó?
-1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Она красива, как мать." на эсперанто
-1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie