wie kann man in Esperanto sagen: „tragödien nebst einem lyrischen intermezzo“ war der titel der zweiten publikation des jungen autors.?

1)"Tragedioj kune kun lirika interludo" estis la titolo de la dua publikigaĵo de la juna aŭtoro.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
tom traf mary auf dem schulweg.

einstein spielte gerne violine.

mäßigung ist eine verhängnisvolle sache, denn nichts ist so erfolgreich wie der exzess.

die batterie muss geladen werden.

sie wurde wütend.

wir lernen viel durch erfahrung.

das vermisste kind wurde anhand seiner kleidung identifiziert.

bis 1910 war das buch "alice in wonderland" schon in folgende sprachen übersetzt worden: deutsch, französisch, schwedisch, italienisch, russisch, dänisch, niederländisch, norwegisch, finnisch und esperanto.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "are you kidding?" in Arabic
0 vor Sekunden
How to say "she's a very interesting person." in Japanese
0 vor Sekunden
あの美術館にはピカソが1枚とルアノールが3枚あるそうだよ。の英語
0 vor Sekunden
社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。の英語
0 vor Sekunden
How to say "it's not crowded at all today. this is the least crowded time of all." in Japanese
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie