wie kann man in Esperanto sagen: und ich richtete mein herz, zu suchen und zu forschen weislich alles, was man unter dem himmel tut. solche unselige mühe hat gott den menschenkindern gegeben, dass sie sich darin müssen quälen.?

1)Kaj mi decidis en mia koro esplori kaj ekzameni per la saĝo ĉion, kio fariĝas sub la ĉielo: ĉi tiun malfacilan okupon Dio donis al la homidoj, por ke ili turmentiĝu per ĝi.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
gehört diese schreibmaschine dir?

gabriel ist nur einer der engel gottes.

in brasilien gelang es zum weltweit ersten mal ein serum gegen bienengift herzustellen.

großvater sprach mit einer pfeife im mund mit mir.

sein wunsch ist, nach amerika zu gehen.

ertrinkende klammern sich an strohhalme.

in allen ecken standen kisten voller perlen und edelsteine.

sie weiß, dass das meine pflicht war.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Kiel oni diras "kvin kaj sep faras dek du." Nederlanda
0 vor Sekunden
How to say "it is a silly practice for non-christians to send chocolates on st. valentine's day." in Japanese
2 vor Sekunden
How to say "they rescued the boy from drowning." in Spanish
2 vor Sekunden
wie kann man in Französisch sagen: was machst du gerade??
5 vor Sekunden
How to say "the more we learn, the more we realize how little we know." in Japanese
5 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie