wie kann man in Esperanto sagen: hätte ich damals gewusst, was ich jetzt weiß, hätte ich gar nicht erst eingewilligt, dies zu tun.?

1)Se mi tiam scius, kion mi scias nun, mi dekomence ne konsentus fari tion.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
wir pflückten Äpfel, um einen kuchen vorzubereiten.

danke, dass du deinen rechner mitgebracht hast!

warten sie bitte, bis ich zurückkomme.

ohne freunde können wir kein vollkommenes leben führen.

die schnüre sind zusammengeknotet.

grammatik ist etwas sehr schwieriges.

japan spielt eine schlüsselrolle in der weltwirtschaft.

ich bin wieder einmal verblüfft, wie raffiniert meine unbesonnenheit im zusammenspiel mit unglücklichen umständen gegen mich arbeitet.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Kiel oni diras "por ni estas konvena eĉ tia manĝaĵo." Pola
3 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Лошади спят стоя." на немецкий
3 vor Sekunden
How to say "i adjusted the telescope to my vision." in Japanese
4 vor Sekunden
How to say "it was now a race against time." in Portuguese
6 vor Sekunden
¿Cómo se dice tom todavía está enfadado. en turco?
6 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie