wie kann man in Esperanto sagen: auf dem deck des schiffes wimmelte es zu dieser zeit von menschen, die dort unablässig plaudernd umherwandelten.?

1)Sur la ferdeko de la ŝipo tiutempe svarmis homoj, kiuj tie vagis babilante sen paŭzo.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
frau roland, was denken sie über das problem?

Über den grund des daseins nachzusinnen bedeutet über nicht existente dinge nachzusinnen.

es gibt keine antwort auf ihre frage.

goethe hielt sich für einen glücklichen mann, und erzählt, dass er glücklich für drei wochen in seinem leben war.

die winterzeit löscht bei mir alle depressionen aus.

er vergaß alle seine freunde.

maria geht langsam.

er glaubt nicht an horoskope, das eigene liest er nur, um zu erfahren, was er nicht glaubt.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "oh, but don't worry. i don't put the moves on straight guys." in Japanese
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Он был похоронен заживо." на английский
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Так как была дождливая погода, игру в бейсбол отменили." на английский
2 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Найти квартиру может быть сложным." на английский
3 vor Sekunden
How to say "i listen to the spanish radio." in Italian
3 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie