wie kann man in Esperanto sagen: beim verfassen dieses romans schöpfte der autor aus dem überquellenden reichtum seiner fantasie.?

1)Verkante tiun romanon, la aŭtoro ĉerpis el la inunda abundo de sia fantazio.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
da du gekocht hast, kümmere ich mich um den abwasch.

bis zur hochzeit ist alles wieder gut.

es ist schwieriger, als du glaubst.

ich suche seinen namen auf der liste.

plötzlich hielt die rolltreppe an.

irgendwas scheint mit dem auto nicht in ordnung zu sein. es springt nicht an.

tom dachte viel an mary.

du bist ja ein ganz schrecklicher macho und weißt einfach nicht, wie du mit starken frauen umgehen sollst.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。の英語
0 vor Sekunden
How to say "they have a common hobby." in Japanese
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Когда вы вернётесь?" на немецкий
0 vor Sekunden
comment dire Anglais en vous êtes fort astucieuses.?
0 vor Sekunden
彼は魚が好きでない。のスペイン語
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie