wie kann man in Esperanto sagen: ein abwägender mensch passt sich den äußeren gegebenheiten an; ein rücksichtsloser mensch versucht, die äußeren gegebenheiten sich zupass zu machen. deshalb ist der fortschritt auf rücksichtslose menschen angewiesen.?

1)Konsiderema homo adaptas sin al la ĉirkaŭaj aĵoj; senrespekta homo provas adapti al si la ĉirkaŭajn aĵojn. Jen kial la progreso dependas de senrespektuloj.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
der wind, der häufig in der provence weht, heißt „mistral“.

brecht zwischen den völkern die mauern ab, indem ihr ihnen eine gemeinsame sprache gebt!

danke, aber das weiß ich schon.

ich muss nach chicago.

mein vater spricht gut englisch.

du gibst keinen zucker in deinen kaffee.

sag das ihm, nicht mir!

die fröhlichen gesichter der menschen brachten eine festliche freude zum ausdruck.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Kiel oni diras "mi montros kelkajn bildojn al vi." Hebrea vorto
0 vor Sekunden
What does 極 mean?
1 vor Sekunden
What does 沿 mean?
2 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Я был потрясён, как бегло Том говорит на французском." на английский
2 vor Sekunden
wie kann man in Russisch sagen: wovon sprechen wir, wenn wir über loyalität sprechen??
13 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie