wie kann man in Esperanto sagen: was wir jetzt sehen, ist ein land, welches am rande eines bürgerkriegs entlangtaumelt.?

1)Kion ni nun vidas estas lando, kiu riske sin balancas sur la rando de intercivitana milito.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich weiß nicht, ob es unhöflich ist, so zu fragen.

ein alarm kündigte bombenflugzeuge an, doch der bus hielt an einer straßenkreuzung vor einer roten ampel.

du bist ja paranoid.

er ist an bord des schiffes.

wärst du ein bisschen vorsichtiger gewesen, säßen wir jetzt nicht in dieser zwickmühle.

schon wieder sind die akkus leer.

auch andere meinungen existieren.

erneuern sie das abonnement der zeitung so früh wie möglich!

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
comment dire Anglais en n'ont-ils jamais pensé qu'ils seraient punis ??
1 vor Sekunden
コーヒーを一杯飲むと頭が冴える。のスペイン語
2 vor Sekunden
wie kann man in Esperanto sagen: tom hat den brief aus dem französischen ins deutsche übersetzt.?
2 vor Sekunden
comment dire Anglais en peu de choses me mettent autant en rage que la vue d'un animal en train d'être battu.?
3 vor Sekunden
wie kann man in Esperanto sagen: die konkurrenz verschärfte sich.?
3 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie