wie kann man in Esperanto sagen: die flugzeuge, die vor sechzig jahren über berlin flogen, warfen keine bomben ab; im gegenteil: sie lieferten lebensmittel.?

1)antaŭ sesdek jaroj la aviadiloj, kiuj flugis super berlino, ne faligis bombojn; male ili liveris manĝaĵon.    
0
0
Translation by amikema
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
was wissen sie über die ddr?

heile meine seele!

du bist ein kleiner fieser heuchler.

die nase ist die bohrinsel des kleinen mannes.

tom stieß maria vom klippenrand.

je mehr sie meine liebe ablehnt, umso mehr wächst sie.

sag bescheid, wenn du mich wieder brauchst!

der ungarische chemiker erfand ein neuartiges streichholz.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Kiel oni diras "Ŝi surhavas verdan robon." francaj
0 vor Sekunden
comment dire russe en t'en souviens-tu encore ? te souviens-tu des jours heureux ??
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Мы не могли ничего для них сделать." на французский
1 vor Sekunden
How to say "i felt very sad when i heard the news." in Japanese
1 vor Sekunden
どうして泣いているのですか。のフランス語
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie