wie kann man in Esperanto sagen: du kennst weder dich selbst noch mich, und doch nimmst du verwegen an, dass eine nähere verbindung uns glück bescheren kann.?

1)Konante nek vin mem, nek min, aŭdace vi supozas, ke ligo pli proksima povas al ni feliĉon doni.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
gewöhnen sie sich zur geduld.

draußen steht ein nasser hund vor einer verschlossen tür, reckt den hals und heult auf.

du kannst mich verpetzen.

ich lauschte und lauschte. aber vergebens. es herrschte eine totenstille.

ich dachte, wir hätten uns verstanden.

meine und ihre meinung differieren komplett.

ich mag pazifik-schmorpfanne mit seegurken.

der hase haut mit meinen radieschen ab!

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Как бы вы перевели "Её все любят." на английский
0 vor Sekunden
come si dice nessuno lo saprà. in portoghese?
0 vor Sekunden
How to say "when tom woke up, mary was taking her shower." in German
0 vor Sekunden
ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。の英語
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Я посижу с твоими детьми сегодня вечером." на голландский
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie