wie kann man in Esperanto sagen: lautlos sank gestern die sonne ins wolkenmeer des abendlichen tales, doch seit dem morgen bestürmt ein tosender orkan unsere hütte auf dem berge.?

1)Hieraŭ la suno sinkis sensone en la nubaron de la valo vespera, sed ekde la mateno muĝanta ŝtormego alsturmas nian dometon sur la monto.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
meine eltern sagten mir, dass ich, wenn ich hart arbeite, karriere machen würde.

es gibt mehr sterne am himmel als sandkörner auf der erde.

meine kocherei ist nicht mit der meiner mutter vergleichbar.

das hat mit dir überhaupt nichts zu tun.

ich hätte gerne einen fruchtsaft.

wie soll man diese zahlen beurteilen?

maria war nicht krank.

er hat heute morgen verschlafen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "she wrapped the gift in white tissue paper and put a big red bow on top." in German
0 vor Sekunden
アルミニウム、マグネシウム、シリコンなどの粉末が爆発する。のイタリア語
0 vor Sekunden
How to say "add meat." in Chinese (Mandarin)
0 vor Sekunden
How to say "she cannot have said that." in jpn
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Я так и не получил от Тома ответа." на испанский
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie