wie kann man in Esperanto sagen: er, der nur gewohnt ist, zu befehlen und zu tun, kennt nicht die kunst, von weitem ein gespräch nach seiner absicht langsam fein zu lenken.?

1)Li, kiu kutime nur agas kaj ordonas, ne scias pri la arto konduki dialogon de punkto malproksima sen hasto delikate ĝis la propra celo.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
wenn du unaufmerksam fährst, wirst du die abzweigung verpassen.

ich möchte deine entschuldigungen nicht hören.

ich schätze, dass wir zwei tage brauchen werden, um die arbeit fertigzustellen.

dieses bergwerk wird nächsten monat geschlossen.

es war schon dunkel, deshalb fuhr ich vorsichtshalber recht langsam.

sie beherrscht jeden trick.

sie zog die drei kinder alleine groß.

mein verrosteter ford ging kaputt und versperrte die kreuzung.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
come si dice perdonate tom. in inglese?
0 vor Sekunden
How to say "visiting a foreign country must be expensive." in Japanese
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Он поклонился учителю." на японский
1 vor Sekunden
How to say "it will rain tomorrow." in German
1 vor Sekunden
Kiel oni diras "Tiu respondo kolerigis lin." francaj
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie