wie kann man in Esperanto sagen: vielleicht werde ich nie verstehen, worin der unterschied besteht. für mich haben beide ausdrücke dieselbe bedeutung.?

1)eble mi neniam komprenos, kio estas la diferenco. por mi ambaŭ esprimoj havas la saman signifon.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
wir rannten zum flussufer hinunter.

du hast doch gesagt, du könnest dir keinen lkw leisten.

dieser reiseführer könnte dir auf deiner reise nützlich sein.

wer einmal lügt, dem glaubt man nicht.

ein brötchen habe ich nicht gegessen, denn seine oberseite war schimmelig.

mein englischlehrer riet mir, diese bücher zu lesen.

ich habe sie für minako gehalten. sie ähneln sich so sehr.

der erfolg der meisten dinge hängt davon ab, dass man weiß, wie lange es dauern wird, bis sie gelingen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
マイクによれば、マックは新しい車を買ったそうだ。の英語
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Ты домой?" на французский
1 vor Sekunden
How to say "all right. i'll take it." in Japanese
3 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Что ты делаешь сегодня вечером?" на французский
3 vor Sekunden
How to say "all right. i'll take it." in Japanese
5 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie