wie kann man in Esperanto sagen: nachdem er sie erblickt hatte, geriet er in eine gewaltige verwirrung der gedanken, wurde regungslos und, mit einem wort, zu stein verwandelt.?

1)ekvidinte ŝin, li trafis en egan konfuzon de la pensoj, iĝis senmova kaj, unuvorte, transformita en ŝtonon.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich habe kein kopfweh mehr.

was sind ihre gründe, dem autor dieses buches nicht zu vertrauen?

sie will nicht, dass er die kinder so sehr verwöhnt.

die quietschende tür verriet den einbrecher.

erstaunlich kühn nennen die europäer ihre bescheidene halbinsel einen kontinent.

das liegt nur an der kälte. ich werde dir gleich eine tasse tee machen.

ein mensch ohne fehler ist kein vollkommener mensch.

tom sagte nicht, ob er auf marias feier gehen werde oder nicht.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "he may have said so." in Italian
0 vor Sekunden
お手を煩わせて申し訳ありません。の英語
0 vor Sekunden
comment dire espéranto en quelle abomination !?
0 vor Sekunden
How to say "water and air are both fluids." in Italian
0 vor Sekunden
How to say "they are playing chess." in Japanese
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie