wie kann man in Esperanto sagen: ich betrachte die besucherin. sie ist eine dame mittleren alters, sehr temperamentvoll, genauer gesagt: nervös und nie bereit, die luft zwischen uns ohne das schwingen von schallwellen zu belassen.?

1)mi rigardas la vizitanton. Ŝi estas damo de meza aĝo, tre temperamenta, pli precize dirite: nervozema kaj neniam preta lasi la aeron inter ni sen vibroj de sonondoj.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich werde mich um dieses problem kümmern.

du bist ein macho und kannst mit starken frauen nicht umgehen.

kind: "mutti, ich muss mal." - mutter: "klein oder groß?"

ich habe angst vor spinnen.

ich besuchte paris in europa.

ich bin sicher, es wird dir freude machen, mit tom französisch zu lernen.

mein buch sieht schöner aus als das meines bruders.

tom ist ein freund einer meiner freunde.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Kiel oni diras "vi ne bruu en la klaso." francaj
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Я не могу остаться здесь навсегда." на английский
1 vor Sekunden
How to say "i'm going to paris next month." in Spanish
1 vor Sekunden
你怎麼用英语說“哥哥和弟弟的樣子一點也不像。”?
1 vor Sekunden
Kiel oni diras "li malsuprengrimpis la arbon." germanaj
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie