wie kann man in Esperanto sagen: eine gute künstlerische Übersetzung vermittelt die gleichen eindrücke, die das original hervorbringt. ist das original für einen gewöhnlichen leser leicht lesbar und verständlich, muss die Übersetzung ebenso sein.?

1)bona arta traduko peras la samajn impresojn, kiujn kreas la originalo. se la originalo estas facile legebla kaj komprenebla por la ordinara leganto, ankaŭ la traduko devas esti tia.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
mit weit geöffneten augen schaute sie starr vor sich hin.

unser experiment letzte woche ging schief.

als ich meine lange wanderung in diesen wüsteneien unternahm, gab es dort nackte und langweilige erdräume in einer höhe von 1200 bis 1300 metern.

ich glaube immer, ich sei zu hause.

soll ich dir ein taxi rufen?

rings um das städtchen bauten die bewohner eine stadtmauer mit vier toren. durch die tore führten wege nach osten, nach süden, nach westen und nach norden.

wegen einer anderen beschäftigung musste er seine mitgliedschaft beenden.

er hat recht, wenn er behauptet, das im gegenwärtigen jahrhundert nicht die erhöhung des meeresspiegels aufgrund der klimaerwärmung die größte bedrohung sei; schwerwiegender ist die fortscchreitende wüstenbildung.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "it's not important." in Arabic
0 vor Sekunden
¿Cómo se dice Él es un peligro para la sociedad. en Inglés?
0 vor Sekunden
comment dire japonais en je compte aller étudier à l'étranger l'année prochaine.?
0 vor Sekunden
¿Cómo se dice solo estoy comenzando. en francés?
0 vor Sekunden
你怎麼用英语說“我做的蛋糕不是被你吃了,就是被你妹妹吃了。”?
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie