wie kann man in Esperanto sagen: und wiederum eines schönen sonntag nachmittags reichte er dieser selben person am altare der kirche feierlich die hand zum bunde fürs leben.?

1)kaj en iu plia tago, estis dimanĉo kaj posttagmezo, li kaj tiu sama persono antaŭ la altaro de la preĝejo solene per ringoj sigelis ligon dumvivan.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
wir haben vergessen, die tür abzuschließen.

ich frage mich, ob du das schultern kannst.

wo soll ich diese leere tasse wegwerfen?

die blumen wurden durch den frost geschädigt.

ein junggeselle ist ein mann, der nur ein einziges problem hat - und das ist lösbar.

man soll das eisen schmieden, solange es heiß ist.

ich aß die grünen Äpfel.

herr yoshida wird niemals sein versprechen brechen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Как бы вы перевели "Мы слышали эхо наших голосов с другой стороны долины." на английский
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Где вы научились карате?" на английский
0 vor Sekunden
寒い冬が来た。のロシア語
0 vor Sekunden
¿Cómo se dice ¡las dos son tan simpáticas! en portugués?
0 vor Sekunden
Kiel oni diras "la pano estu malpeza, la fromaĝo estu peza." germanaj
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie