wie kann man in Esperanto sagen: ich schaute aufs wasser, wo, zwischen den spiegelbildern von wolken und bäumen, ein zweites mal ihre gestalt zu sehen war — so als sei sie ein engel, der lautlos durch den tiefblauen himmels schwebt.?

1)mi rigardis al la akvo, kie, inter la spegulaĵoj de nuboj kaj arboj, duan fojon videblis ŝia figuro — kvazaŭ anĝelo, kiu sensone ŝvebas tra la bluanta ĉielo.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
tom ist ein bücherliebhaber.

dies ist eine Übersetzung nicht zum nach- sondern zum bessermachen.

der sprachkurs von claude piron ist wie ein abenteuerroman aufgebaut, in dem schon im ersten kapitel ein spannendes geschehen die neugier herausfordert und den leser zum weiterlesen anspornt.

sie machte ein problem zum thema, über das bisher niemand öffentlich sprechen wollte.

wir kümmern uns gut um die vögel.

heute ist es schrecklich warm.

die zweitwohnung in berlin wird zum statussymbol.

schrei nicht juchhe, bis du über den zaun bist!

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
İngilizce o bir tasarımcı olmak istiyor. nasil derim.
0 vor Sekunden
come si dice È così felice. in inglese?
0 vor Sekunden
How to say "i never saw him again." in Spanish
0 vor Sekunden
İngilizce bir günlük izin alabilir miyim? nasil derim.
0 vor Sekunden
İngilizce biraz ateşim var. nasil derim.
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie