wie kann man in Esperanto sagen: nicht die talente, nicht das geschick zu diesem oder jenem, machen eigentlich den mann der tat; die persönlichkeit ist's, von der alles abhängt.?

1)ne la talentoj, ne la lerteco en tio aŭ jeno, estigas la homon de la ago; la personeco estas tio, de kio dependas ĉio.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
tom saugte den teppich, während mary den küchenboden wischte.

tom fing an, etwas zu sagen, aber überlegte es sich anders.

das zu tun, wäre ja heller wahnsinn.

unser urlaub wird bald enden.

während des gesamten monats hatten wir relativ konstante temperaturen.

das stück basiert auf wahren begebenheiten.

du hättest seinen rat annehmen sollen.

wasche die quitten gut.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Como você diz "cortou o dedo no maquinário, enquanto trabalhava." "deve ter doído bastante." em espanhol?
0 vor Sekunden
你怎麼用英语說“即使他有些小聪明,但是他并不智慧。”?
0 vor Sekunden
Kiel oni diras "atentu! jen aŭto venas." rusa
0 vor Sekunden
你怎麼用英语說“他的行為由始至終都是對的。”?
0 vor Sekunden
Kiel oni diras "estas vero, ke li posedas fakajn sciojn, sed mankas al li praktika prudento." italaj
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie