wie kann man in Esperanto sagen: die menschen bringen die geduld auf, im sand nach diamanten und im meer nach perlen zu suchen, doch bei den menschen nach seltenen und wunderbaren göttlichen gaben zu suchen, auf einen solchen gedanken kommen sie nicht.?

1)la homoj havas paciencon serĉi en sablo diamantojn aŭ perlojn en la maro, sed serĉi en homoj rarajn kaj miraklajn diajn donacojn, tia ideo ne venas al ili.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich bin student an der hyogo-universität.

maria kommt rechtzeitig.

mit ihren außergewöhnlich lebhaften gesten zog sie unsere aufmerksamkeit auf sich.

er wird auf der terrasse sitzen, sich an einem einfachen, aber guten frühstück erfreuen und die warmen sonnenstrahlen genießen.

spitze den stab am ende etwas an!

man wirft keine steine auf unreife mangos.

ich denke, es ist zeit, dieses treffen zu beenden.

tom wollte nicht marias gefühle verletzen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "i study at a university in boston." in Bulgarian
0 vor Sekunden
Kiel oni diras "oni diras, ke vi ŝtelis." italaj
0 vor Sekunden
Hogy mondod: "Gyorsan ver a szíve." eszperantó?
1 vor Sekunden
What's in
3 vor Sekunden
Hogy mondod: "Nem voltál kész." eszperantó?
9 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie