wie kann man in Esperanto sagen: als ich am eigenen leib diesen druck verspürt habe, und das fehlen jedweder möglichkeit, dieses fenster zur welt zu nutzen, gelangte ich zu der Überzeugung, dass es sowohl staatliches als auch privates fernsehen geben muss.?

1)kiam mi sur mia propra haŭto sentis ĉi tiun premon kaj la mankon de ajna eblo uzi ĉi tiun fenestron al la mondo, mi venis al la konvinko, ke oni devas havi kaj ŝtatan kaj privatan televidon.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich liebe euch.

sie war erschöpft und lehnte sich an einen apfelbaum.

wir hatten ein offenes gespräch miteinander.

wie viele personen sind gestorben?

alle mann von bord!

ich freue mich, ihre stimme zu hören.

george hat mir eine geburtstagskarte geschickt.

ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Kiel oni diras "mi neniam imagis, ke vi tion dirus." francaj
0 vor Sekunden
Kiel oni diras "mi ne sukcesis forviŝi la makulon." francaj
0 vor Sekunden
How to say "the film was not a success in japan." in Portuguese
0 vor Sekunden
Kiel oni diras "Ĉu vi deziras promeni?" francaj
0 vor Sekunden
Kiel oni diras "faruno estas farita el tritiko." francaj
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie