wie kann man in Esperanto sagen: aber hinter dem ausgestorbenen dorf sah ich so etwas wie grauen nebel. etwas, das die berge wie ein teppich bedeckt.?

1)sed malantaŭ la vilaĝo morta mi vidis ion similan al griza nebulo. ion, kiu kovras la montojn kiel tapiŝo.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich schlage vor, du hältst dich da raus.

was will tom sonst noch?

das hättest du mir gestern sagen sollen.

wie viele tüten haben sie?

wo arbeitet er nun?

das bedeutet natürlich nicht, dass sie recht haben.

Öl und wasser mischen sich nicht.

er möchte mich treffen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
お金を稼ぎたいならアメリカが一番だ。のベトナム語
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Без вашей помощи я был бы не способен этого сделать." на английский
1 vor Sekunden
İngilizce ben çevrimiçi giysi satarım. nasil derim.
3 vor Sekunden
How to say "the older one grows, the weaker one's memory becomes." in French
5 vor Sekunden
How to say "three candidates ran for president and he was elected." in Japanese
7 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie