wie kann man in Esperanto sagen: ob geburt, heirat oder tod - alles kostet geld.?

1)Ĉu nasko, geedziĝo aŭ morto - ĉio kostas monon.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
er ist sich seines erfolges sicher.

das glück ist eine gnade, unerbittlich und mit unabsehbaren folgen.

die arbeitsgruppe wurde nur zu einem einzigen zweck gegründet: um dieses problem zu besprechen.

er ist ein selten blöder zeitgenosse.

ich würde ihn lieber seinem eigenen weg überlassen.

ich liebe dich nicht.

ich sage nicht, dass sie das richtige getan hat.

welch seltsames geschick führt dich hierher?

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Kiel oni diras "ni konsentis pri fiksitaj prezoj por la daŭro de tri jaroj ekde la subskribo de la kontrakto." germanaj
0 vor Sekunden
你怎麼用英语說“他把溺水的小孩救了起來,但是卻犧牲了自己的生命。”?
0 vor Sekunden
?אספרנטו "זאת לא בדיחה."איך אומר
0 vor Sekunden
もう少し注意すべきだった。のスペイン語
0 vor Sekunden
hoe zeg je 'ik doe het omdat ik het wil.' in Duits?
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie