wie kann man in Esperanto sagen: "hatten sie erwartet, dass sie so reagieren würde?" -"das hielt ich nicht für möglich."?

1)"Ĉu vi atendis, ke ŝi reagos tiel?" - "tion mi ne kredis ebla."    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
bist du einverstanden?

tom verbrachte das ganze wochenende mit dem lesen eines historischen romans.

meine freundin ist australierin.

es war eine zufällige begegnung.

wir hatten nicht vor ihn anzugreifen.

ich fahre sonntags oft in die stadt.

maria wollte so gern ein vergriffenes buch erwerben, und plötzlich findet sie es aus zufall in einem antiquariat.

niemand von uns kann diese bedrohungen leugnen oder sich aus der verantwortung für den kampf gegen sie davonstehlen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Play Audio [ioc]
1 vor Sekunden
How to say "now this is not the end it is not even the beginning of the end but it is, perhaps, the end of the beginning" in Jap
1 vor Sekunden
Copy sentence [ioc]
2 vor Sekunden
それなら、喜んでお金を貸してあげるよ。の英語
2 vor Sekunden
いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。の英語
3 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie