wie kann man in Esperanto sagen: am ufer des steinigen strandes brechen sich die wellen des novembermeeres und grauer und weißer schaum zerfließt, wie die träume meiner kindheit.?

1)sur la bordo de la ŝtonoza strando sin rompas la ondoj de la novembra maro kaj griza-blanka ŝaŭmo disfluas, kiel la revoj de mia infanaĝo.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
mir geht es nicht gut. es gibt einige probleme. ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll.

oh, ihr wart beim friseur.

er ist sich seines sieges gewiss.

er macht wegen der verschwendungssucht seiner frau ein mürrisches gesicht.

doch alle versuche waren vergeblich, und daher änderte ich meine taktik.

mein vater reist am mittwoch in die vereinigten staaten aus.

das ist ungewöhnlich kurzer satz.

er hat ein auge für antiquitäten.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "the boy said a wolf would come." in Italian
1 vor Sekunden
How to say "how far is it from here to your house?" in French
1 vor Sekunden
come si dice non devi venire in cucina. in inglese?
2 vor Sekunden
How to say "mr hashimoto is known to everyone." in French
2 vor Sekunden
How to say "does everybody have a pencil?" in Dutch
2 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie