wie kann man in Esperanto sagen: der nebel löste sich auf, und erst da merkten wir, dass wir am rande eines abgrunds geschlafen hatten.?

1)la nebulo disiĝis, kaj nur tiam ni rimarkis, ke ni dormis apud la rando de abismo.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
sie wirkt heute abgespannt und unkonzentriert.

schon in äußerst geringer konzentration erzeugt schwefelwasserstoff den charakteristischen geruch von faulen eiern.

wir lieben sie, und sie liebt uns auch.

die hochzeitsfotos meiner eltern sind allesamt schwarzweißfotos.

mein enkel ist noch ein baby.

nichts zu danken.

"liebe geht durch den magen", sagt man auf deutsch.

es ist wirklich schade, dass du nicht kommen kannst.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
你怎麼用英语說“他小题大作。”?
0 vor Sekunden
İngilizce tavanımda bir örümcek var ve o kiraya katkıda bulunmuyor. nasil derim.
0 vor Sekunden
How to say "i am an american." in Japanese
1 vor Sekunden
كيف نقول هل هذا جديد؟ في الكلمة العبرية؟
1 vor Sekunden
你怎麼用英语說“你只需要回答頭一個問題。”?
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie