wie kann man in Englisch sagen: die furcht wich, die hoffnung kam, und dann schlichen sich allmählich die ersten richtigen verbesserungen ein.?

1)fear left, hope came, and then the first real improvements began creeping in.    
0
0
Translation by halfb1t
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ein kulturschock erfolgt typischerweise in vier verschiedenen stufen: verwunderung — auch flitterwochenphase genannt —, verdruss, niedergeschlagenheit und hinnahme.

dieses messer ist stumpf.

er muss zwei naturwissenschaftliche fächer belegen.

sende diesen brief morgen früh ab.

ich habe dich singen gehört.

tom ist der jüngste in seiner familie.

sie hat ihn getreten.

ist die welt verrückt geworden?

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
İngilizce piyanoyu kaldıramazsın. nasil derim.
0 vor Sekunden
How to say "i was happy to see her." in Spanish
0 vor Sekunden
How to say "it's snowing today." in German
1 vor Sekunden
How to say "will you let me have a holiday tomorrow?" in Japanese
2 vor Sekunden
How to say "strange as it may sound, it is still fact." in Spanish
4 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie