wie kann man in Englisch sagen: und ich richtete mein herz darauf, dass ich lernte weisheit und erkennte tollheit und torheit. ich ward aber gewahr, dass auch dies ein haschen nach wind ist. denn wo viel weisheit ist, da ist viel grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.?

1)i applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. i perceived that this also was a chasing after wind. for in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.    
0
0
Translation by sharptoothed
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
eine menge fische gingen ein.

hast du schon einmal eins von toms bildern gesehen?

ich dachte erst, er wäre dein bruder.

wir erfuhren, dass er einen unfall hatte.

mir gefällt tatoeba sehr!

er ist das recht.

tom gibt uns seit vier jahren französischunterricht.

das ist logisch.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Как бы вы перевели "Чем выше вы поднимаетесь, тем более разреженным становится воздух." на английский
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Они припёрли меня к стенке." на французский
1 vor Sekunden
正直な人なら、そんなことはしないだろう。の英語
1 vor Sekunden
How to say "he mixed sugar with milk." in Japanese
1 vor Sekunden
私は眠り込んだ。の英語
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie