wie kann man in Englisch sagen: der stärkste ist niemals stark genug um immer herr zu sein - es sei denn, er verwandelt stärke in recht und gehorsam in pflicht. daraus leitet sich das recht des stärkeren ab.?

1)the strongest is never strong enough to always be master, unless he transforms strength into right, and obedience into duty. from there derives the right of the strongest.    
0
0
Translation by scott
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
sein herz schlug heftig, als er mir das erzählte.

tom ist ein erwachsener mann.

die soldaten waren mit der regierung unzufrieden.

jemand stieß mich hinein.

ich berichtige meine fehler.

ich kann mich nicht leiden wegen meines kurzzeitgedächtnisses.

japan unterhält diplomatische beziehungen zu china.

nichts hält einen mann so rüstig wie eine junge frau und alte feinde.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "a vodka martini, please." in Esperanto
0 vor Sekunden
¿Cómo se dice ¿quién es el siguiente? en italiano?
0 vor Sekunden
comment dire espéranto en qu'est-ce qui te tracasse ??
0 vor Sekunden
How to say "the cherry trees are in full blossom." in Japanese
0 vor Sekunden
comment dire allemand en je parle un peu le japonais.?
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie