wie kann man in Englisch sagen: man kann sich darauf verlassen, dass in einer gruseligen szene entweder eine eule schreit oder bei vollmond wölfe heulen.?

1)in a scary scene, it never fails that there is either an owl hooting or wolves howling under the full moon.    
0
0
Translation by human600
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ihr könnt gehen.

ganz meinerseits!

es ist noch zu kalt, um shorts zu tragen.

tom merkte in seinem bericht an, dass die börse beim scheitern der firma eine rolle spielte.

sie sind ein schlechter lügner.

ich kann mich nicht erinnern.

sie liest allein in ihrem zimmer ein buch.

der nozomi ist der schnellste aller züge in japan.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
comment dire Anglais en je suis plutôt sûr que je n'ai pas dit ça.?
0 vor Sekunden
¿Cómo se dice ¿dónde ha aparecido el error? en Inglés?
0 vor Sekunden
早く歩くことはできないが長く歩くことはできる。の英語
1 vor Sekunden
comment dire Chinois (mandarin) en marie fait la cuisine sans sel.?
1 vor Sekunden
How to say "ow! yukiko! that hurts! quit hitting me with your fists!" in Turkish
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie