How to say rosa parks refused to give up her seat for a white passenger. in Japanese

1)ローザno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verb・(・) (n) middle dot/full-stop mark at mid-character height/interpointパークスno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verbは(ha) (int) indicating a subject/yes/indeed/well/ha!/what?/huh?/sigh白人白人(hakujin) (n,adj-no) white person/caucasian乗客乗客(joukyaku) (n) passengerに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.席(seki) (n) seat/location/place/position/postを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,譲る譲る(yuzuru) (v5r,vt) to turn over/to assign/to hand over/to transmit/to convey/to sell/to dispose of/to yield/to surrender/to concedeことこと(koto) (prt) particle indicating a command/particle indicating mild enthusiasm/particle indicating a gentle interrogative/particle used to soften a judgment or conclusionを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,拒否拒否(kyohi) (n,vs,adj-no) denial/veto/rejection/refusalしたした(shita) (n) did/a past form of the previous verb/tongue/tongue-like object/clapper/talon。(。) Japanese period "."    
roza ・ pakusu ha hakujin joukyaku ni seki wo yuzuru kotowo kyohi shita 。
0
0
Translation by thyc244
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
she went into teaching.

your opinion is far different from mine.

we criticized the photographer for not rescuing the child first.

she bought a hair brush and a tooth brush.

this soup smells horrible do you think it's gone off?

i saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd.

“the satanic verses” by salman rushdie is a real masterpiece of modern literature.

because tom is two-faced, it's better to be careful.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
Как бы вы перевели "Не говори мне, что ты собираешься отступиться после всех планов, что мы построили." на английский
0 seconds ago
Как бы вы перевели "Хорошо быть геем." на английский
0 seconds ago
wie kann man in Esperanto sagen: ich wusste nicht, dass er englisch sprach.?
0 seconds ago
How to say "they admired the fine view from the hill." in Italian
0 seconds ago
Como você diz podemos realmente ganhar isso! em espanhol?
0 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie