How to say i'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? in Japanese

1)今(ima) (n-adv,n) now/the present time/just now/soon/immediately/more、(、) Japanese comma基本的基本的(kihonteki) (adj-na) fundamental/standard/basicな(na) (prt) connects adj to noun/indicates emotion or emphasis/command/prohibition分詞分詞(bunshi) (n,adj-no) participle構文構文(koubun) (n,adj-no) syntax/sentence structureを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,教え教え(oshie) (n) teaching/instruction/teachings/precept/lesson/doctrineている(v) an "ing" form of the previous verbのです(exp) the expectation is that .../the reason is that .../the fact is that .../it is that ...が(ga) (prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/and、(、) Japanese comma皆さん皆さん(minasan) (n) all/everyone/everybodyは(ha) (int) indicating a subject/yes/indeed/well/ha!/what?/huh?/sigh以下以下(ika) (n) not exceeding/and downward/... and below/below/under/the below-mentioned/the following/the restの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question分詞分詞(bunshi) (n,adj-no) participle構文構文(koubun) (n,adj-no) syntax/sentence structureの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question訳(wake) (n) translation/versionに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.ついてはついては(tsuiteha) (conj) in line with this/therefore/consequently/so/such being the case/in that regard/in this connection、(、) Japanese commaどのようにどのように(donoyouni) (exp,adv) how/in what way異なる異なる(kotonaru) (v5r,vi) to differ/to vary/to disagree訳(wake) (n) translation/versionし(shi) (num) 10^24/septillion/quadrillion方(hou) (suf) suffix used as a rough indicator of location, direction, time, etc.を(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,されますno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verbか(ka) (prt) indicates question/indicates choice, doubt, etc.?(?) Japanese question mark    
ima 、 kihonteki na bunshi koubun wo oshie teirunodesuga 、 minasan ha ikano bunshi koubun no wake nitsuiteha 、 donoyouni kotonaru yakushi houwo saremasuka ?
Grammer form尊敬語 (Honorific form)Honorific form (sonkeigo)
convays respect to the subject of the sentence, very important in a business setting.
Click for examples / more info
0
0
Translation by fcbond
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
the news was a load off his mind.

what's everybody's business is nobody's business.

this house is mine.

if i had left a little earlier, i would have caught the last train.

i'm going to france to study painting.

there used to be big trees around my house.

i take full responsibility for the action.

rabbi, we know you are a teacher who has come from god.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
Как бы вы перевели "Я теперь иначе смотрю на вещи." на английский
0 seconds ago
How to say "our ultimate goal is to establish world peace." in Italian
1 seconds ago
hoe zeg je 'alles wat je zegt kan en zal tegen je gebruikt worden.' in Engels?
1 seconds ago
How to say "take care of yourself." in Arabic
1 seconds ago
How to say "he got up early so he'd be in time for the train." in Japanese
1 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie