How to say the sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after july, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased. in Japanese

1)病院病院(byouin) (n,adj-no) hospitalに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.長期入院長期入院(choukinyuuin) (n) long-term hospitalizationするする(suru) (vs-i) to do/to cause to become/to make/to turn/to serve as/to act as/to work as/to wear/to judge as being/to view as being/to think of as/to treat as/to use as/to decide on/to choose/ to be sensed/to be/to be worth/to cost/to pas患者患者(kanja) (n) patient向け向け(muke) (n-suf) intended for .../oriented towards .../aimed at ...の(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question療養療養(ryouyou) (n,vs) recuperation/medical treatment病床病床(byoushou) (n,adj-no) sickbedが(ga) (prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/and七月七月(shichigatsu) (n-adv) july以降以降(ikou) (n-adv,n-t) on and after/as from/hereafter/thereafter/since激減激減(gekigen) (n,vs) dropping sharply/decreasing rapidlyし(shi) (num) 10^24/septillion/quadrillion、「no dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verb介護介護(kaigo) (n,vs,adj-no) nursing/care/caregiving/caring・(・) (n) middle dot/full-stop mark at mid-character height/interpoint医療医療(iryou) (n,adj-no) medical care/medical treatment難民難民(nanmin) (n) refugeesno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verbが(ga) (prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/and大量発生no dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verbするする(suru) (vs-i) to do/to cause to become/to make/to turn/to serve as/to act as/to work as/to wear/to judge as being/to view as being/to think of as/to treat as/to use as/to decide on/to choose/ to be sensed/to be/to be worth/to cost/to pas事態事態(jitai) (n) situation/state of affairs/circumstancesが(ga) (prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/and危ぐ危ぐ(kigu) (n,vs) apprehensions/misgivings/uneasiness/anxiety/fearされていますno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verb。(。) Japanese period "."    
byouin ni choukinyuuin suru kanja muke no ryouyou byoushou ga shichigatsu ikou gekigen shi 、「 kaigo ・ iryou nanmin 」 ga tairyouhassei suru jitai ga kigu sareteimasu 。
Grammer form丁寧語 (Polite form)Polite form (teineigo)
convays a sense of politeness, used when speaking to strangers, people older than you, higher social status ect.
Click for examples / more info
0
0
Translation by mookeee
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
pet

we are of equal status in this regard

i found the problem uncomplicated.

this book deals with anthropology.

there was not a long queue at the stadium.

sorry to bother you, but i'm afraid something urgent has come up.

i'm going crazy from too much noise.

please go at the most convenient time for you.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
comment dire allemand en sa robe rayée accentue sa minceur.?
0 seconds ago
Kiel oni diras "vi brodis." francaj
0 seconds ago
How to say "in europe and america people regard punctuality as a matter of course" in Japanese
0 seconds ago
Kiel oni diras "unu el ni ambaŭ malpravas." francaj
0 seconds ago
Как бы вы перевели "Мне это не нужно." на еврейское слово
0 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie