How to say you may not set up a roadside stall without prior notice. in Japanese

1)届け出届け出(todokede) (n,vs) report/notificationなしになしに(nashini) (adv) without路上路上(rojou) (n) road/wayに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.出店出店(demise) (n,vs) setting up a food stall or booth/opening a branch office(num) 10^24/septillion/quadrillionてはならno dictionary result, likely a conjigated verbないない(nai) (aux-adj) not/emphatic suffix。(。) Japanese period "."    
todokede nashini rojou ni demise shitehanaranai 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
Translation by bunbuku
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
he is little, if at all, inferior to you.

they say you should consult the past if you want to learn about the future. history has a lot to teach us.

the disease sheared him of his physical strength.

i saw a fly on the ceiling.

call me once you've arrived.

i cannot but believe her.

it's starting to cool off.

it is doubtful if we can get the engine working.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
come si dice gli disse di studiare. in inglese?
0 seconds ago
Kiel oni diras "Ĉesu trudi al mi aferojn!" francaj
0 seconds ago
?הולנדי ""איזו תחושה?" שאל הזבן."איך אומר
0 seconds ago
?הולנדי "אינני יודע אם זה עדיין ברשותי."איך אומר
0 seconds ago
?הולנדי "הוא הולך תמיד בתשע לישון."איך אומר
0 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie