How to say translating helps us to know our mother tongue better. in Japanese

1)翻訳翻訳(honyaku) (n,vs) translation/de-encryption/deciphering/renderingは(ha) (int) indicating a subject/yes/indeed/well/ha!/what?/huh?/sigh母語母語(bogo) (n) mother tongue/native languageを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,よりより(yori) (adv,prt) from/out of/since/at/than/other than/except/but/moreよくよく(yoku) (adv) nicely/properly/well/skillfully/frequently/often知る知る(shiru) (v5r,vt) to know/to understand/to be acquainted with/to feelのにのに(noni) (prt) although/when/and yet/despite this/in spite of/even though/but even so/but even then/however/nevertheless/for all that/notwithstanding that/while/if only/i wish/i tell you/you should do/in order to役立つ役立つ(yakudatsu) (v5t,vi) to be useful/to be helpful/to serve the purpose。(。) Japanese period "."    
honyaku ha bogo woyoriyoku shiru noni yakudatsu 。
0
0
Translation by blanka_meduzo
2)翻訳翻訳(honyaku) (n,vs) translation/de-encryption/deciphering/renderingは(ha) (int) indicating a subject/yes/indeed/well/ha!/what?/huh?/sigh母国語母国語(bokokugo) (n) mother tongue/native languageを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,よりより(yori) (adv,prt) from/out of/since/at/than/other than/except/but/moreよくよく(yoku) (adv) nicely/properly/well/skillfully/frequently/often知る知る(shiru) (v5r,vt) to know/to understand/to be acquainted with/to feelのにのに(noni) (prt) although/when/and yet/despite this/in spite of/even though/but even so/but even then/however/nevertheless/for all that/notwithstanding that/while/if only/i wish/i tell you/you should do/in order to役立つ役立つ(yakudatsu) (v5t,vi) to be useful/to be helpful/to serve the purpose    
honyaku ha bokokugo woyoriyoku shiru noni yakudatsu
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
treat the men well and the ore will come.

we slept by turns.

you'd better go there on foot.

she's wearing a hat.

what on earth are you doing in such a lonely place?

he promised to return and yet he didn't.

the dream of yesterday is the hope of today.

everything went smoothly.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
How to say "she wanted to be a singer." in German
0 seconds ago
How to say "do you think he's sensible?" in Japanese
0 seconds ago
How to say "he's wearing a new coat." in German
0 seconds ago
wie kann man in Französisch sagen: als kind bin ich jeden sommer an die küste gefahren.?
0 seconds ago
How to say "please support lojban!" in Italian
0 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie