hoe zeg je 'het is in de esperantoliteratuur wellicht gebruikelijker gedachtestrepen te gebruiken dan aanhalingstekens om de directe rede weer te geven.' in Frans?

1)il est vraisemblable que dans la littérature en espéranto, il est plus habituel de marquer le discours indirect par des tirets cadratins que par des guillemets.    
0
0
Translation by rovo
vorigTerug naar de lijstvolgende
Taaluitwisseling Chat

Name:
Message:

Meld je aan
Andere zinnen met vertalingen
hij was meer dan een koning.

hier komt nooit een eind aan.

hij houdt van appelsienen.

uiteindelijk zullen we elkaar vandaag ontmoeten.

zeg dat niet.

iedereen kan dat doen.

tijdens de zomer ging ik meestal naar miami.

mijn herinneringen van haar beginnen te verflauwen.

Laat me meer
Onlangs bekeken pagina 's
paginatijd
What does 考 mean?
0 seconden geleden
Kiel oni diras "Mi amis vin ĉiam." francaj
1 seconden geleden
How to say "he thinks that his success is due to luck." in Esperanto
1 seconden geleden
wie kann man in Russisch sagen: bist du sicher, die richtige entscheidung getroffen zu haben??
1 seconden geleden
Как бы вы перевели "Сегодня был утомительный день." на английский
1 seconden geleden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie