wie kann man in Esperanto sagen: als die mutter in den wehen lag, lies der vater einen lautenspieler kommen, auf dass die musik ihren schmerz lindern und das kind von anfang an die angenehme seite des lebens erfahren möge.?

1)kiam la patrino kuŝis en naskaj doloroj, la patro venigis liutiston, por ke tiu per muziko mildigu ŝiajn dolorojn, kaj por ke la infano spertu dekomence la agrablan flankon de la vivo.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
„plagen sie winterdepressionen?“ – „ja, und außerdem frühlings-, sommer- und herbstdepressionen.“

nur auf diese weise kann man die angelegenheit aufklären.

ich will nicht riskieren, diese aufgabe auf mich zu nehmen.

es war ein großes publikum da am klavierabend letzte nacht.

tom wusste nicht, dass maria schlief.

wir werden lieber für verbrecher als für tölpel gehalten.

der berg ist das ganze jahr hindurch verschneit.

ich hatte viel stress.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
¿Cómo se dice ella me dijo lo mal que estaba robar. en japonés?
0 vor Sekunden
jak można powiedzieć jest cudowną żoną i wspaniałą matką. w japoński?
0 vor Sekunden
İngilizce onlar beni sevmezler. nasil derim.
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Мне лень делать домашку." на английский
1 vor Sekunden
¿Cómo se dice un deporte de invierno con el que mucha gente disfruta es el patinaje. en japonés?
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie