wie kann man in Russisch sagen: eine unbegreifliche unruhe hatte von seiner seele besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren ursachen zu ergründen.?

1)В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
die wahrheit vergleicht man oft mit einer bitteren pille.

arm ist nicht, wer zu wenig besitzt, sondern, wer zu viel haben möchte.

dieses buch habe ich geschrieben.

sie riet ihm, daheim zu bleiben.

ich finde es sehr angenehm, mit diesem kollegen zusammenzuarbeiten.

die natur hat dafür gesorgt, dass es, um glücklich zu leben, keines großen aufwandes bedarf; jeder kann sich selbst glücklich machen.

new york ist eine große stadt.

er sagte mir, ich solle langsamer sprechen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "mary is huddled on the couch." in Bengali
0 vor Sekunden
Türkçe - İngilizce Translation list-s
0 vor Sekunden
wie kann man in Spanisch sagen: tom erinnert mich an john.?
1 vor Sekunden
¿Cómo se dice tom no tiene lo que se necesita para ser piloto de carreras. en turco?
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Зелёное Поле — старая, уединённая, тихая и сонная деревня." на итальянский
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie