Как бы вы перевели "Чем доверять книгам без остатка, уж лучше их вообще не иметь." на английский

1)it's better to have no books at all than to completely trust them.    
0
0
Translation by astynk
предыдущеевернуться к спискуследующее
Чат языкового обмена

Name:
Message:

Присоединиться
Другие предложения с переводами
Тому ночью на улице пригрозил ножом незнакомый человек и украл всю его наличку.

Она будет оплачивать всё.

Я слышала, ты учишь французский с Томом.

Я боюсь, что вы заблудитесь.

Интересно, будет ли завтра дождь.

Прочь с дороги!

Спасибо, что перевёл меня через дорогу!

Я сходил в больницу - узнать, как его здоровье.

Читать дальше
Недавно просмотренные страницы
страницавремя
Hogy mondod: "Szükségem van egy fájdalomcsillapítóra." angol?
0 секунд(ы) назад
wie kann man in Holländisch sagen: sie war blind, taub und stumm.?
0 секунд(ы) назад
comment dire Anglais en respecte tes aînés.?
0 секунд(ы) назад
comment dire espéranto en arrose les fleurs sur l'appui de fenêtre !?
0 секунд(ы) назад
How to say "there's a secret path on the left." in Hindi
0 секунд(ы) назад
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie