Kiel oni diras "vindi sian brakon antaŭ ol vundiĝi tute ne utilas." italaj

1)fasciarsi il braccio prima della ferita non serve a niente.    
0
0
Translation by guybrush88
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
mi volas iri al lvivo...

mia fratino montris al mi novan horloĝon.

la italoj ĉiam manĝas spagetojn.

mi havas la intencon resti ĉ i tie dum tri tagoj.

la prezo ne estas grava.

verŝu iom da vino en mian glason.

mi devas rependigi la aŭskultilon. atendas iu, kiu volas uzi la telefonon.

nokte ĉiuj katoj estas grizaj.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
come si dice io sono fortunato. in inglese?
0 Sekundo
Hogy mondod: "Az étterem csaknem üres volt." angol?
0 Sekundo
wie kann man in Esperanto sagen: schmieren bedeutet, auf etwas eine dünne schicht aus einer fettigen oder klebrigen substanz auf
0 Sekundo
How to say "his idea is better than yours." in Japanese
0 Sekundo
jak można powiedzieć język prawniczy jest niezrozumiały dla większości nieprofesjonalistów. w rosyjski?
0 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie