wie kann man in Esperanto sagen: da die skisaison fast endete, sind die herabgesetzten skibekleidungen nur ein rest, so bleibt nichts, das sich für meinen körper eignet.?

1)pro tio, ke la skisezono jam preskaŭ finiĝis, la rabatitaj skiaj vestoj estas nur restaĵo, do restas neniu, kiu taŭgas por mia korpo.    
0
0
Translation by ismael_avila
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
japaner lieben es ein heißes bad zu nehmen, bevor sie ins bett gehen.

das kann ich kaum glauben.

ich helfe meiner mutter jeden tag mit den haushaltsaufgaben.

ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen.

sie ist von natur aus schweigsam.

er ist der meinung, dass etwas ganz neues benötigt wird.

ich sah einen vogel über einen baum fliegen.

es waren zu viele sehenswürdigkeiten, um sie in nur ein, zwei tagen sehen zu können.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Как бы вы перевели "Насколько я знаю, ему можно доверять." на английский
0 vor Sekunden
How to say "when i look back upon those days, it all seems like a dream." in German
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Этот фрукт пахнет вкусно." на английский
0 vor Sekunden
How to say "i'm not doing well." in Turkish
1 vor Sekunden
İngilizce o sana bir kitap gönderecek. nasil derim.
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie