受けるより与える方が幸いである。をポーランド語で言うと何?

1)radośniej jest dawać, niźli otrzymywać.    
0
0
Translation by zipangu
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
私の父は年を取った。

いつも何時に朝飯を食べますか。

彼はそれを知らなかったらしい。

私は名古屋の小学校に通った。

どうして私の好きな色が緑だと思ったのですか。

彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。

費用は最低一万円です。

食べ物に触れる前に手を洗いなさい。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
¿Cómo se dice ¿entendieron? en Inglés?
1 秒前
彼はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。の英語
1 秒前
wie kann man in Englisch sagen: normalerweise benutzt sie eine nagelschere.?
9 秒前
jak można powiedzieć on zapewnił, że nie ma nic wspólnego z tą sprawą. w japoński?
9 秒前
Hogy mondod: "Akkor, menjünk." angol?
9 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie