wie kann man in polnisch sagen: es war ein untauglicher versuch, die angelegenheit unter dem deckel zu halten.?

1)to była beznadziejna próba, by całą sprawę utrzymać w tajemnicy.    
0
0
Translation by bbm
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
das rote licht an der ampel bedeutet "stop".

"möchten sie eine nachricht hinterlassen?" "nein, danke."

der autor hat einen schönen stil.

wissenschaftler begannen antworten auf diese fragen zu finden.

vater kommt selten vor acht uhr nach hause.

wir wollen bleiben, was wir sind.

dies sind unverzichtbare werkzeuge, ohne die wir uns weder das kochen noch das backen noch das braten vorstellen können.

du wirst den zug nicht schaffen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Hogy mondod: "Tedd tetszésed szerint." eszperantó?
0 vor Sekunden
comment dire russe en s'il en est ainsi, tant mieux !?
0 vor Sekunden
Mr How To Say
7 vor Sekunden
How to say "riches have wings." in Japanese
8 vor Sekunden
comment dire Anglais en je ne suis pas intéressé par une relation.?
8 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie